Quando si affronta la traduzione di termini e concetti tra lingue diverse, spesso ci si imbatte in sfide che vanno oltre la semplice equivalenza lessicale. Questo è particolarmente vero quando entrano in gioco stereotipi culturali e linguaggio figurato. Un esempio interessante è l'espressione inglese "plumber's cleavage" e i suoi sinonimi.
Una prima difficoltà risiede nel significato letterale di "cleavage", che indica una fenditura e, riferito a persona, descrive il "solco tra i seni di una donna". Di solito si può tradurre con scollatura o décolleté: esprimono un concetto diverso ma nella maggior parte dei contesti producono un effetto equivalente a quello del termine originale inglese.
Nel caso specifico di "plumber's cleavage", anche se si volesse tentare una traduzione letterale (scollatura dell’idraulico?!?) si avrebbe innanzitutto il problema che scollatura fa istintivamente pensare a una parte scoperta in prossimità di un collo e non richiama associazioni ad altre parti del corpo. Soprattutto, però, abbiamo a che fare con un’espressione figurata che presume la condivisione di uno stereotipo della cultura americana, ovvero che gli idraulici sono in genere sovrappeso, portano pantaloni di una taglia in più e tendono ad esporre le terga (soprattutto quando si chinano sotto il lavello per esaminare i tubi).
Gli stereotipi italiani sugli idraulici, invece, sono di tutt’altro genere! Non a caso la vignetta qui sopra, seppur senza parole, difficilmente funzionerebbe con un pubblico italiano.
Ecco così che alcuni aspetti e connotazioni specifici della cultura di partenza possono essere praticamente impossibili da riprodurre in una singola parola (o una polirematica) se non condivisi anche dalla cultura di arrivo. Esistono ovviamente tecniche di traduzione che consentono di agire a livello di testo e contesto ma non sono sempre efficaci con l’umorismo, ad esempio eventuali spiegazioni esplicite possono annullare l’imprevedibilità e il ritmo che invece sono essenziali per un effetto comico.
Questo perchè molte persone digitano questa parola per avere informazioni sulle attività di un idraulico, o per esempio, per capire come si fa un impianto idraulico. Le componenti che costituiscono un impianto idraulico ed il loro funzionamento e manutenzione.
I principali componenti di un tipico impianto idraulico di base sono: pompa, valvola e cilindro idraulico. Questo significa che l’attrezzatura non richiede impianti aggiuntivi o modifiche a tarature particolari sull’ impianto idraulico dell’escavatore.
La Garanzia non comprende interventi su impianto idraulico, impianto elettrico o altre parti accessorie non fornite da Fiorini Industries S.r.l.. La potenza del motore viene distribuita automaticamente tra le ruote anteriori e posteriori tramite un giunto idraulico estremamente rapido Haldex con controllo elettronico.
TAG: #Idraulico
